I wrote another Norwegian poem and I translated it to English. Enjoy!
Det finnes virkelig en sjanse
i det som jeg skal unngå.
Først og fremst er det grense,
som jeg må heller stole på.
Det finnes ikke noen håp
I det som jeg ville skal ha sagt.
Ikke noen ville ha den dråp-
en som vinner over alltid alt-
gode eller heldige, hva som-
helst, i hvert fall er det ikke
noens sak
*** translation ***
There’s a real chance
in what I should avoid.
First and foremost, there’s a limit,
in which I have to trust.
There’s no hope
in what I wanted to have said.
No one would like to have the tear-
which wins always over everything-
good or fortunate, what-
ever, at least it’s not
someone’s matter.