There’s a quote from this poem that really resonates with me for many reasons. But what is just a quote, when you have a whole “dikt”? (poem in Norwegian). I won’t take the whole poem though – just one part. Be aware that I translate poem myself.
A young vocalist, poet, musician, and songwriter from Bergen, the most beautiful city in Norway. His music is marked by, quite common for people from the west region here, the burr (skarre-r in Norwegian). If you want to know what exactly is this burr, you need to check out his music.
The author of The Birds (Fuglane) and The Ice Palace (Is-slottet) is mostly known for his novels. However, not only he wrote novels, but also multitude of poems, such us Regn i Hiroshima, and Det ror og ror, whereas I translated myself the first one.
Remeber when I wrote about finding the weird statue or stone thing on little island in Hamar? If you haven’t read that, here’s link. As I promised, I will put the translation of the poem that’s on it, and all the information that I could gather about it. Enjoy!
Usually when you move into another country, you have those assumptions and stereotypes in your head, which don’t really come out to be exactly true after few months of living there. Here’s what I came to, after six months of residing in Hamar (as a student).
When one’s interested in Norway or just simply living in this country, one may wonder: where’re any Norwegian bands? When you play the NRK radio, you can hear some Norwegian music, but they’re usually the popular songs or the international productions, that are popular at the moment. If you want clear Norwegian vocals with nice instrumental work, or you simply want a band to perfect your language understanding, you need to dig deeper.