An attempt on wintery poetry.
Another week, another poem. Enjoy!
A poem for the rainy days of October. First Norwegian (original), then its translation in English.
So I wrote another poem in Norwegian. Don’t worry – I also translated it into English.
A small poem for an afternoon coffee.
I’m studying Norwegian literature at the moment and got inspired to write a poem in Norwegian. Of course, I translated it into English, but just so you know which language is original (because only the original language of a poem can give full “feeling” of the poem)
The author of The Birds (Fuglane) and The Ice Palace (Is-slottet) is mostly known for his novels. However, not only he wrote novels, but also multitude of poems, such us Regn i Hiroshima, and Det ror og ror, whereas I translated myself the first one.